চিৰিয়াৰ বাবে চকুপানী – মূল: আমিনা আবো’ কেৰেচ – অনুবাদ: জয়ন্ত আকাশ বৰ্মন
মোৰ মূৰৰ ওপৰৰ আকাশত চিৰিয়াৰ কপৌজাকৰ কৰুণ গুণ-গুণনি
মোৰ দুচকু লোতকেৰে সেমেকাই সিহঁতৰ কাতৰ বিননি৷
মই এখন দেশৰ মানচিত্ৰ আঁকিব খুজিছোঁ
মোৰ কবিতাৰেই এখন দেশ
মোৰ মানস-চিন্তন যিয়ে প্ৰাচীৰেৰে আৱদ্ধ কৰি নথ’ব
মই এখন দেশ বিচাৰিছোঁ
য’ত এজাক সেনাৰ বুটৰ গচকে মোৰ মুখ পিষ্ট কৰি নাযাব৷
মই সেইখন দেশৰ মানচিত্ৰ আঁকিব খুজিছোঁ
য’ত মোৰ ভাৱনাবোৰ কবিতা হৈ গজিব
কান্দোনত মই ভাগি পৰিলে কোনোবাই মোৰ হাত ধৰিব!
মই অহৰহ সপোন দেখোঁ এখন চহৰৰ
প্ৰেম প্ৰশান্তি সম্প্ৰীতি আৰু উৎকৰ্ষৰ
যুদ্ধ-বিগ্ৰহ, বিশৃংখল বিনাশ তথা ক্লেশৰ পৰা মুক্ত এখন দেশ৷
হে চিৰিয়া, মোৰ প্ৰেম
কপৌ চৰাই জাকৰ ক্ৰন্দনত
মই তোমাৰ যাতনাকাতৰ গেঙনি শুনিছোঁ
মই তোমাৰ যন্ত্ৰণাৰ চিৎকাৰ শুনিছোঁ৷
এৰি আহিছোঁ তোমাৰ দেশ
আৰু তোমাৰ কৰুণাময় মাটি
তোমাৰ মাটিৰ খৰিকাজাঁইৰ সেই সুগন্ধি প্ৰশান্তি৷
মই চিৰিয়াৰ পৰা অহা-
যিখন দেশত গচকত পৰে বুলি
পৰিত্যক্ত ৰুটি এটুকুৰাও হাতত তুলি লোৱা হয়৷
খোজত পৰুৱা এটাও নামাৰিবলৈ যি ঠাইত দিনান্তত মাকৰ দ্বাৰা সন্তানক শিকোৱা হয়৷
যিখন দেশত কিশোৰ এজনে জ্যেষ্ঠ ভাইজনৰ মুখা-মুখি হ’লে সৌজন্যৰে চিগাৰেটো লুকুৱাই লয়-
য’ত বৃদ্ধা মহিলাসকলে দোকমোকালিতে খৰিকাজাঁই ফুলৰ গুৰিত পানী দিয়ে সদায়৷
মই প্ৰতিবেশীৰ প্ৰত্যুষৰ কোনো কফি মেজৰ পৰা-
মই: আপোনাৰ স’তে আছো খুৰী; আপুনি যি কয়, খুৰা; আনন্দেৰেই, ভনী…: ৰ দৰে বিনয়ীদেশৰ পৰা-
যিখন দেশে সহ্য কৰি গৈছে, প্ৰতীক্ষা কৰি ৰৈছে,
যিখন দেশে উপশমৰ পথ বিচাৰি অদ্যাপি
তিল-তিলকৈ অপেক্ষাৰ ক্ষণ গণিছে-
চিৰিয়া৷
মই আৰু কাৰো বাবে কবিতা নিলিখোঁ৷
ক’বনে মোক কোনোবাই
মাতৃভূমি এখন কেনেকৈ গঢ়া যায়?
আপুনি যদি ক’ব পাৰে,
চিৰিয়াৰ ঘৰচিৰিকাবোৰ
আৰু আপেল গছবোৰৰ লগতে,
মোৰো আপোনালৈ হাৰ্দিক ধন্যবাদ,
অন্তৰৰ অটল গভীৰতাৰ পৰাই৷
☆ ★ ☆
(আমিনা আবো’ কেৰেচ (Amineh Abou Kerech: 2004- ) ) এগৰাকী চিৰিয়ান শৰণাৰ্থী৷ চিৰিয়াৰ গৃহযুদ্ধত জৰ্জড়িত আমিনাৰ পৰিয়ালটোৱে চিৰিয়াত থাকিব নোৱাৰি প্ৰথম ইজিপ্তলৈ যায়৷ তাত চাৰিবছৰ কটায়৷ অৱশেষত শৰণাৰ্থী হিচাপে ইংলেণ্ডত থাকিবলৈ লয়৷
এৰি অহা জন্মভূমি চিৰিয়াক লৈ তেৰ বছৰ বয়সতে এই কিশোৰীগৰাকীয়ে “Lament for Syria“ শীৰ্ষক এই কবিতাটো লিখিছিল৷ প্ৰথমে আমিনাই কবিতাটো আধা ইংৰাজী আৰু আধা আৰ্বী ভাষাত লিখিছিল৷ গৃহভূমি ত্যাগ কৰি নিচেই কম বয়সতেই ইংলেণ্ডত আশ্ৰয় ল’বলগীয়া হোৱা আমিনাই দুই ভিন্ন ভাষাৰ লগতে দুই ভিন্ন সংস্কৃতিৰ লগত নিজক অভিযোজিত কৰিব লগা হৈছে৷
জন্মভূমি হেৰুওৱা শৰণাৰ্থীৰ বিশ্বজনীন মানসিক যন্ত্ৰণাৰ প্ৰকাশ এই কবিতাটো৷)